-
chiara92-4ever.
User deleted
sn sempre io,ecco l'amore è nell'aria in spagnolo:
ES LA NOCHES DE L'AMOR:
Timòn:no te has dado cuenta!
Pumbaa:que?
Timòn:me huelo lo peor!
Pumbaa:como?
Timòn:porque ese par se va a enamorar,volvemos a ser dos
Pumbaa:ah!
Timòn:la brisa de la noche,la luna y su color,el clàsico romance lleno de,desastes por amor!
Voz:es la noches de l'amor,el cielo trae paz,el mundo està perfecto en su quietud,con todo en su lugar.
Simba:quisiera ser sincero,no sè que voy hacer,decirle la verdad?imposible,hay mucho que esconder.
Nala:no quiere hablar,que escode?,no puedo comprender,porque no quiere ser quièn dèbe ser?el rey que veo en el!?
Coro:es la noches de l'amor,el cielo trae paz,el mundo està perfecto en su quietud,con todo en su lugar,es la noches de l'amor,con todo en su lugar.màs allà de toda oscuridad,hay amor y paz!
Timòn:feliz final escrito està.es un gran error!!!
Pumbaa:se perderà sus juergas de leon...
Timòn y Pumbaa:y todo por...amor!!!!!!!!!!
ho anke quelle del re leone 2:
-nuestra union_somos clan
-triunfara el amor_nos guiara del amor
-uno mas
-mi canciòn
se volete i testi del re leone 2 ditemelo ke ve li scrivo... THE BEST!
THE BEST!
THE BEST!
COS'è CHE VUOI??. -
.CITAZIONE (:.Serafina.: @ 29/1/2009, 16:23)
Eppure io non scrivo SPAGNOLO.
Grazie per le canzoni, ma se sei nuova capisco che sei inesperta, ma qui si usa rispettare il regolamento. E prima di mandare messaggi, bisogna presentarsi, altrimenti si prendono provvedimenti
Ultimo avviso.CITAZIONE (chiara92-4ever @ 29/1/2009, 17:12)COS'è CHE VUOI??
Non stai parlando con un tuo parente. Abbassa la voce e impara l'educazione.
Se non sei in grado di capire questa semplice frase, problemi tuoi.. -
chiara92-4ever.
User deleted
IO HO VOGLIO DIVENTAR PRESTO UN RE IN SPAGNOLO,HO ANKE L'AMORE è NELL'ARIA STASERA IN SPAGNOLO.
LE VOLETE?
SENTI SERAFINA NN PER FARE L'ARRONGANTE MA QUEL CHE COSè CHE VUOI ERA UNA DOMANDA NEL SENSO DE COSè CHE DV FARE KE NN HO CAPITO??CMQ...MI KIAMO KIARA HO 16 ANNI E SN NATA IN SPAGNA
ORA KE MI SN PRESENTATA KE DV FARE,SERAFINA??
KMQ VI SCRIVO I TESTI IN SPAGNOLO DELLE CANZONI DEL RE LEONE 2??. -
.
Io non faccio l'arrogante, io sono un Admin (Sarebbe a dire VICE-CAPO) del forum e se hai problemi di comprensione non sono problemi miei. Hai 16 anni? Ne dimostri di meno...
Se c'è qualcuno che si sta alterando troppo quella sei tu.
Relax che si alza la pressione.
1 - NON SCRIVERE MAIUSCOLO.
2 - PRESENTATI QUI
3 - Se vuoi spiegazioni non ti rivolgere a chi non conosci con un "COS'è CHE VUOI?" sai, tanta confidenza non ti è concessa. Sii più educata.
Se vuoi pubblicare le canzoni no problem. APRI UN ALTRO TOPIC ed ecco fatto.. -
chiara92-4ever.
User deleted
NUESTRA UNION:
Simba:en la vida encontraras,mil preguntas que hay,sin responder,aprendiendo la leccion,que las cosas no son como tu crees,mas por siempre tengras,nuestro apollo y amistad,cuando sientas desesperation,estaremos aqui con orgullo junto a ti,puesla fuerza la da nuestra union!
Kiara:tanto yo devo aprender,que podria perder mi identidad,yo quesiera en mi confiar,o soy parte de un clan,que me diran?
Simba: si su apoyo te dan,los que ya en cielo està,tu lucha està por comenzar,habrà paz y dolor,pero non la destruccion,pues la fuerza que da nuestra union!
Simba:somos uno tu y yo,como el dìa con il sol.hacies la familia ideal,el valor y el poder tu los puedes obtener,cuando entiendas lo que,nuetra union!!
in teoria 16 anni li faccio stasera alle 20:00 dicevo ke io nn volevo fare l'arrogante.
kmq,io odio litigare;qnd facciamo pace.. -
.
Si, ma qui nessuno adora litigare. Se DAVVERO non vuoi litigare rispetta le regole e smettila di mandare messaggi e le canzoni tradotte.
Leggi ciò che sto scrivendo e, ULTIMO AVVISO, presentati. E' il regolamento.. -
chiara92-4ever.
User deleted
TRIUNFARA EL AMOR
Kiara:en un mundo ideal,siempre in paz y union,nunca habrìa mal,rencor ni confusion,lo hemos de buscar,tiene que existir,y quizàs me pueda equivocar,pero dentro del corazon,yo sè que lo encontrarè,y estarà mi hogar allà,en donde estes conmigo,y asi ya no habrà dolor,y amanencerà,porque junto a ti,triunfara el amor...
Kovu:todo el mi dolor ha pasado ya,creo en el amor que nunca morirà,ese un mundo ideal,lo hace realidad...
Kiara y Kovu:si pudieran ver lo que sentir,felicidad,sabrìan que,al fin triunfara el amor,y estarà mi hogar allà,en donde estemos juntos,y asi ya no habrà dolor,y amanencerà,porque junto a ti,triunfara el amor,siempre triunfara el amor...
serafina,mi kiamo chiara,ho 16 anni e sn nata in spagna.... -
.
NON DEVI PRESENTARTI QUI!!!
Devi APRIRE UN NUOVO TOPIC QUI E PRESENTARTI!
Ma mi spiego davvero così male?
C'è scritto NEW TOPIC, tu che sei nata in Spagna, un pò d'inglese sicuramente lo conosci.
. -
.
STOP!!
Questa è una vegogna! sporcare in questo modo un topic e andare in Off Topik di ben 3 pagine...! ho dovuto chiudere la discussione e cancellare un amarea di messaggi! Adesso BASTA!! Smettetela di sporcare il topik (o qualunque altro Topik in questo modo) altrimenti sarò costretta a bannarvi!
Leone avvisato... mezzo salvato!
Ritorniamo al Topik...Testi delle canzoni del Re Leone 1 in Lingue Straniere
Lion King - I Just Can't Wait To Be King (Japanese)
Ousama ni Naru no ga Machikirenai
Simba:
Boku wa ousama da teki wa inai
Zazu:
konna sukunai tategami mita koto ga nai
Simba:
Itsuka kitto rippa na tategami haeru yo
Takai tokoro kara hoeru no sa UOO!
Zazu:
Han! Dono hoe hou ja hodo tooi desu na
Simba:
Boku wa machikirenai
Zazu:
Madamada ou ni nareru utsu wa dewa gozaimasen na!
Simba:
Are wo shinasai
Zazu:
Watashi ga moushi ageta no wa...... nani!?
Nala:
Kore wo shinasai
Zazu:
Sou de wa nakute...... e!?
Simba:
Meirei nanka
Zazu:
Nanto!? Owakari ni natte inai no desu!
Simba/Nala:
Saretakunai
Zazu:
Chotto! okiki kudasaittara!
Simba:
ichinichi kakemawari
Zazu:
Motte no hoka desu!
Simba:
Jiyuu ni kurasou
Zazu:
Imakoso shikkari okiki kudasai
Simba:
Omae no hanashi wa kikanai yo
Zazu:
Moshi kono watakushi wo mushi nasattara dete ikimasu
Kono Afurika yamesasete kudasai
Mou kono ko wa te ni amaru
Simba:
Boku wa machikirenai
Simba:
Hidari wo mite tsugi wa migi da
Hikari no naka boku ga tateba
Zazu:
Madamada!
Chorus:
Bokutachi minna utau chijou de sora no uede
Ousama no Shinba no tame
Simba/Nala:
Mou matenai sono hi
Mou matenai sono hi
Sou! Ousama da sugu ni. -
.SPOILER (click to view)Scusami eh Ste Sapevo che era OT, ma non riuscivo a fargli capire una cosa semplicissima come Convalidare l'e-mail e presentarsi..
-
mirlo-02.
User deleted
scusate ma non ha messo un'unica realtà.Perche? . -
francescac.
User deleted
use somebody? . -
:panna.
User deleted
amo Il Cerchio Della Vita, Hakuna Matata e L'amore è nell'aria stasera <3 ** . -
Yemet.
User deleted
Stavo sentendo "Can you feel the love to night" in inglese e così sono andato a leggere la traduzione letterale dall' inglese e ho notato una cosa...
Tradotta perde ogni significato!!!
Questa:SPOILER (click to view)Titolo Canzone Tradotto: Riesci A Sentire L'amore Stanotte?
C'è una calma arresa nella fretta del giorno
Quando il calore del vento che oscilla si può allontanare
Un momento incantato, e mi sembra
che per questo guerriero senza forze sia abbastanza essere qui con te
E riesci a sentire l'amore stanotte
E' qui dove siamo noi
E' abbastanza per questo girovago dagli occhi sgranati
che siamo giunti così lontano
E riesci a sentire l'amore stanotte
Com'è predisposto alla pace
E' abbastanza per far sì che re e vagabondi
Credano al meglio
C'è un momento per tutti se solo imparassero
che il caleidoscopio che ruota ci fa muovere tutti
C'è una rima e una ragione nel mondo selvaggio
Quando il cuore di questo viaggiatore contrastato dalle stelle batte con il tuo.
Diventa questo:SPOILER (click to view)E l'amore avvolgerà i sogni e la realtà,
fra tutti c'è perfetta armonia e ognuno incanterà.
Per dirle che io l'amo dovrei spiegar perché
fantasmi e luci del passato ritornano da me.
Qualcosa mi nasconde, ma io non so cos'è;
perché non vuole rivelare che in lui c'è un vero re?
E l'amore avvolgerà i sogni e la realtà,
fra tutti c'è perfetta armonia e ognuno incanterà.
E tra noi si forzerà un mondo di magia
e il giorno poi le ombre dissolverà, spalancherà la via.
Ma vi rendeto conto quanto si perde con queste traduzioni?
Quella originale è molto più profonda, bisogna leggerla due volte magari per capirla bene e si adatta molto meglio al film.
Quella italiana è... tonta O.o
Ma nel film in inglese cosa cantano? Ho cercato, ma non ho ancora capito bene quale versione sia.... -
simba90(ale).
User deleted
Infatti la traduzione cambia anche il titolo.
Penso che in italiano non è stata tradotta, ma ho il sospetto che è stata completamente riscritta.
In inglese è molto più poetica, ma non so perchè hanno fatto questi stravolgimenti.